3 дек. 2012 г.

Комментированный перевод фрагмента текста из книги G. Steiner. The Poetry of Thought. 2011. (p. 15-22)



Язык является ключевым аспектом гуманитарного знания. Посредством естественного языка мы пытаемся донести до других людей свои мысли, идеи, желания и многое другое, но доносим ли в полной мере? Или только создаем самоиллюзию? В рассказе «Одиночество» герой Ги де Мопассана сетует: «Какая это пытка — постоянно соприкасаться с теми, кого нам не дано понять!»[1], так ли это? Пониманию одним человеком другого человека всегда препятствует язык, будь то языковые барьеры у людей разных национальностей, или «общий» язык представителей одной, с помощью которого нам удается донести друг до друга только опосредованное содержание своих мыслей. На мой взгляд, одной из главнейших проблем «наук о духе» является то, что чувства невозможно транслировать с помощью слов, а, следовательно, наши попытки постичь природу человека с помощью одних лишь текстов равноценны попыткам решить задачу из высшей математики, не имея даже базовых знаний по этому предмету.
В своей работе Джордж Стайнер размышляет об «универсальных языках» - языках, способных транслировать то, что недоступно языкам естественным. Один из его универсальных языков – это музыка. Рассматриваемый фрагмент начинается со слов: «We do speak about music», сразу же обозначая проблему: говоря о музыке, мы анализируем ее техническую сторону, то, что имеет значение, но не затрагивает чувственный опыт. Особое внимание Стайнер уделяет двум понятиям: «meaning» и «sense», последнее в английском языке имеет множество коннотаций, в числе которых «смысл», «ощущение», «разум», «чувство» и др., с учетом которых трудность для перевода представляет гипотеза автора: «what is inexhaustibly meaningful may also be senseless». Неисчерпаемо значимое может быть бессмысленным и бесчувственным одновременно, в попытках объяснить что-либо мы обращаемся к значению, абстрагируясь от ощущений, а значит уходим от смысла, поэтому говорить о музыке – бессмысленно.
Отдельно стоит упомянуть лебединую песню – символ, смысл которого привычно интерпретируется с негативным оттенком. В диалоге «Федон» Платон говорит о последнем дне жизни Сократа, когда тот сравнивает себя с лебедем, перед смертью поющем свою самую прекрасную песню. «Люди из-за собственного страха перед смертью возводят напраслину и на лебедей, утверждая, что они якобы оплакивают свою смерть и что скорбь вдохновляет их на предсмертную песнь. Им и невдомек, … что ни одна птица не поет, когда страдает … хотя про них и рассказывают, будто они поют, оплакивая свое горе. Но, по-моему, это выдумка … Лебеди принадлежат Аполлону, и потому – вещие птицы – они провидят блага, ожидающие их в Аиде, и поют, и радуются в этот последний свой день, как никогда прежде».[2]  Для философа последняя песня – это гимн бессмертия души, в ее мелодии воплощается вся гармония бытия, которую, тем не менее, легко разрушить неправильным истолкованием.
Еще одним универсальным языком, по мнению Дж. Стайнера, является математика. Как и музыка, этот язык не умеет лгать, даже в случае неправильного решения задачи всегда есть верный ответ на нее. Однако со своей стороны я ставлю под сомнение универсальность обоих языков – в случае с музыкой далеко не каждому человеку дано ее сочинять, а в случае с математикой далеко не каждому дано решать сложные задачи. Возникает вопрос: действительно ли эти языки можно считать универсальными (общими) для всех и каждого? Пример с лебединой песней показывает, что даже исконный чувственный смысл музыки может быть переосмыслен неправильно и принят на веру большинством под воздействием естественных страхов, а числа не могут ответить на все экзистенциальные вопросы.
Еще один фрагмент, требующий уточнения при переводе: «Is some transcendent addiction to the useless implanted in handful of human beings (a Mozart, a Gauss, a Capablanca)?». Я думаю, что здесь Стайнер обозначает словом «useless» то, что он выше определил, как «universal». Возможно, попытки найти нечто объединяющее всех действительно бесполезны, и люди, слушающие одну и ту же музыкальную композицию, или играющие одну шахматную партию, так и останутся не поняты друг другом. Я люблю музыку и интересуюсь математикой, но я не чувствую, что они делают меня ближе к другим людям, скорее к себе, и в этом я вижу основной смысл «универсальных языков» - познание себя.
Дж. Стайнер приходит к интересным выводам, которые я разделяю. Во-первых, «to learn a language is to expand incommensurably the parochialism of the self», я согласна с тем, что Вавилонская башня была благословением для человечества. Каждый естественный язык создает свой собственный мир, постичь который возможно только изучая этот язык. Принимая во внимание гипотезу о лингвистическом детерминизме, о том, что наше мышление определяется нашим языком, изучая другие языки, мы, тем самым, расширяем эту узость собственного мышления, снимаем шоры с глаз. Но прежде всего, изучая языки, мы приближаемся к пониманию других людей: познать природу языка, будь то «грубый реализм» английского, или «бытийственность» русского, значит стать чуть ближе к его носителям – это особенно актуально в современном мультикультурном мире.  Второй важный вывод: язык философии должен быть литературным языком. Ни один искусственный язык не способен передать опыт человеческого существования, максимально насколько это возможно таким потенциалом обладает только литература, а философия в данном контексте, по меткому определению Дж. Стайнера является «поэмой интеллекта».


[1] Ги де Мопассан «Одиночество»
[2] Платон «Федон»

Комментариев нет:

Отправить комментарий